Крупнейшее издательство мира отредактировало романы Агаты Кристи, убрав из них “потенциально оскорбительные” фрагменты
Выражения “туловище из черного мрамора”, “индейский темперамент”, “аборигены”, “еврей” и N-слово больше не появятся в книгах о загадках Пуаро и мисс Марпл под издательством HarperCollins, пишет The Telegraph.
Редакторы убрали все эпитеты, которыми бы описывалась этническая принадлежность персонажей: “нубийский лодочник” стал просто лодочником, женщина “цыганской наружности” стала молодой. Некоторые фрагменты вовсе удалены из оригинального текста: например, отрывок “Карибской тайны”, где персонаж не видит чернокожую женщину ночью в кустах. А так выглядит исправленный эпизод “Смерти на Ниле”, где миссис Алертон жалуется на группу пристающих к ней детей: “Они возвращаются и смотрят, и смотрят, и их глаза просто отвратительны, как и их носы, и я не верю, что действительно люблю детей».
HarperCollins — одно из крупнейших англоязычных издательств, выпускающее книги по всему миру. Оно входит в “большую пятерку” издательств, а его оборот за 2016 год составил $1,646 млрд. Причем это не первый раз, когда компания редактирует авторов середины XX века. Ранее правкам подвергся автор Роальд Даль, автор “Чарли и шоколадная фабрика” — в его повести умпа-лумпы получили гендерно-нейтральные описания и превратились из маленьких мужчин в маленьких людей. По данным западных СМИ, к редактированию в этих случаях HarperCollins подключает так называемых “чувствительных читателей”. Это блогеры, литераторы и редакторы, чья (оплачиваемая) работа — поиск потенциально оскорбительных клише и стереотипов, о которых автор текста мог не подозревать. При этом “чувствительный читатель” не обладает властью цензора, он всего лишь может давать советы редактору, а тот прислушаться к нему или нет.
Другие новости по теме:
Комментарии:
comments powered by DisqusОпрос на Картотеке
Показать результаты опроса
Показать все опросы на сайте